小伙伴们下午好~
年底了,各种各样的盘点、总结都陆陆续续出来了。
早在上个月,著名的牛津词典(Oxford Dictionary)就公布了他们评选出的2018年度词汇。当时主页君和大家分享过,这个词汇是“toxic”(有毒的)。
而前两天,中国和部分受汉文化影响的国家地区,也先后公布了他们的“2018年度汉字”。
今天的麦大叔课堂呢,咱们就来围观一下这些新出炉的年度汉字是啥,以及它们的英文用法
首先是咱们中国大陆的年度汉字。
年度汉字的评选活动咱已经举办过很多年了,大致的流程是国家语言资源监测与研究中心等单位发起、网友们推荐汉字并公开投票。
今年获选的汉字为:奋 (striving)
(图via CCTV)
▲“奋”当选2018年中国国内字,你的年度汉字是什么? (via中国网)
“奋”的英文,咱们可以用“striving”来表示,也就是“努力/奋斗/斗争”之意。
今年是改革开放四十周年,同时国内国际都发生了不少大事,在这样特殊的一年里努力为国家、为自己拼搏奋斗,相信这也是不少人的切实感悟。
现在,咱们根据新华社的报道来具体围观一下——
"Striving" and "the 40th anniversary of reform and opening-up" have been respectively chosen as the Chinese Character and Word of the Year 2018 in China, according to a survey released Thursday.
周四公布的一项调查显示,“奋斗”和“改革开放40周年”分别当选为2018年中国的汉字和年度词汇。
The survey also chose "exit" and "trade friction" as the international Chinese Character and Word of the Year respectively for 2018.
此外,该调查还分别将“退出”和“贸易摩擦”选为2018年度的国际汉字和词汇。
The winning characters and words were chosen from several thousand recommendations and based on hundreds of thousands of votes by netizens.
获奖的字词是从数千条推荐中挑选出来的,并由数十万网友投票选出。
Experts said that these characters and words reflect the society and times, epitomize what transpired in China and the world over the past year, and embody the people's desire for better lives.
专家表示,这些字词是社会与时代的写照,是过去一年中国和世界发生事件的缩影,它们体现了人们对美好生活的渴望。
▲'Striving' chosen as Chinese character of 2018 (via Xinhua)
respectively /r'spektvl/: 分别地、各自地
epitomize /'ptmaz/: 概括了……、成为……的缩影
transpire / trn'spa/: 发生
embody / m'bd/: 体现了……
(图via央视新闻)
看完了中国大陆的年度汉字,咱们再来看看台湾省、日本、马来西亚等地评出的年度汉字。
在亚洲,许多受儒家文化影响的国家地区都有使用汉字的习惯,近几年也同样评选年度汉字。
他们选出来的年度字,会和咱们的有啥不同?
台湾《联合报》评选的年度汉字为:翻 (turn over)
▲2018年度汉字 (via BBC中文网)
而马来西亚选出的年度汉字则为:变 (change)
▲2018年度汉字 (via BBC中文网)(图via Xinhua)
“翻”和“变”,这两个字背后都代表了重大的转变。(想想台湾今年的“九合一”选举 )
▲民进党惨败,台湾“绿地”变“蓝天”(图via环球网)
最后,咱们再来看看日本选出的年度汉字。
这个字就比较丧了……
▲日本2018年度汉字:灾 (图via AFP/Getty)
Japan has chosen the symbol meaning "disaster" to define the year 2018.
日本选择了象征“灾难”的汉字“灾”来定义2018年。
Television stations broadcast the announcement live as the master of an ancient temple in Kyoto wrote the winning term on a white panel.
京都一座古庙的住持在白板上写下了当选词,电视台进行了现场直播。
In the annual vote, the public nominated this kanji character after experiencing a number of natural disasters.
在这一年一度的投票中,经历了数次自然灾害后的日本人民选择了这个汉字。
Japan has suffered flooding, typhoons, earthquakes and heatwaves in 2018, leading the economy to shrink.
2018年,日本遭遇了洪水、台风、地震和热浪等灾害,导致经济出现了萎缩。
It fell by 1.2% in the third quarter thanks to the damage caused by the events.
由于这些灾害造成的损失,使得日本第三季度的经济下跌了1.2%。
▲Japan picks 'disaster' character to define 2018 (via BBC)
nominate: 提名、任命。这里表示日本人选择了“灾”这个词
shrink: 收缩、萎缩
▲9月,北海道大地震伤亡惨重 (via Getty Images)
2018年,无论国内外,相信很多盆友都有种“日子过得挺不容易”的感觉。
无论如何,在全世界大大小小风波不断的当下,我们还是跌跌撞撞地把这一年过完了。行至岁末,还是值得给自己点个赞、对自己说声“辛苦了”。
再过一周就是2019年了。无论你2018年过得好不好,都请和它道别,然后收拾心情,以更积极更憧憬的心态去面对崭新的一年。
回顾过去一年,你觉得自己的“年度汉字”会是哪一个呢?欢迎留言分享你的年度汉字~
这周的麦大叔课堂就到这里啦,咱们下周日再见!